Окольные пути любви - Страница 19


К оглавлению

19

Оставшись одна, Лиза попыталась оценить понесенный урон. В денежном выражении получалось не так уж и много, но вот в моральном… Больше всего раздражал сам факт отсутствия одежды. Кому понадобились ее блузки, брюки, белье? И почему вор не взял часы, которые стоили по меньшей мере пять тысяч долларов, но прихватил белье?

— Фетишист чертов, — пробормотала она под нос.

Размышления прервал стук в дверь. Впорхнувшая в номер девушка лет восемнадцати-девятнадцати сообщила, что ее прислал мистер Бартлеби, что зовут ее Элисон и что ей поручено проводить мисс Макбейн в ближайший магазин для покупки одежды.

— И в чем же я туда отправлюсь? — поинтересовалась язвительно Лиза. — Может, в этом розовом?

Элисон задумчиво прикусила губку.

— Я бы не рискнула, — призналась она. — Съедят… взглядами. Хотя народ у нас, в Тампе, ко всему привычный, а вам, насколько я могу судить, стыдиться нечего.

Лиза невольно рассмеялась.

— Я все-таки останусь в номере и положусь на ваш вкус. А то ведь еще оштрафуют за неподобающее поведение.

— Ладно, — легко согласилась Элисон. — Мистер Бартлеби расщедрился на триста долларов, так что они в полном вашем распоряжении. — Она окинула Лизу цепким взглядом. — Размеры у вас примерно те же, что и у меня. Давайте составим список.

После недолгих обсуждений Лиза остановилась на легком платье, хлопчатобумажных брюках, паре топов, жакете и комплекте нижнего белья.

— Этого, пожалуй, хватит, — сказала она. — И извините, что причиняю вам неудобства.

— Никаких неудобств, — отмахнулась Элисон. — Это же моя работа. Через часик вернусь.

До встречи с Чалмерсом оставалось еще больше трех часов, и Лиза решила провести их с пользой — привести в порядок путавшиеся от избытка информации мысли. Но осуществить задуманное не получилось — зазвонил телефон.

— Мисс Макбейн? — Она сразу узнала голос Питера Файнса и неожиданно для себя ощутила странное волнение. — Есть новости. Я могу к вам подняться?

6

— Нашли в кабине лифта. — Он протянул ей большой черный пакет, какие используют для мусора. — Проверьте, все ли на месте.

— Проходите, мистер Файнс. — Лиза отступила в сторонку.

— Питер, — поправил он с улыбкой и, переступив порог, прошел к столу. — Элисон у вас уже была?

— Да, минут десять как ушла. Ой, — спохватилась Лиза. — Может быть, вы позвоните ей, скажете, что ничего не надо? А то ведь только зря деньги потратит.

— Смею вас уверить, отель от потери нескольких сотен долларов не обеднеет и мистер Бартлеби с протянутой рукой по свету не пойдет.

— Ну, как скажете. — Она опасливо заглянула в пакет, принюхалась и, не обнаружив ничего подозрительного, вывернула содержимое на диван. — Да, вещи мои. И одежда, и телефон, и даже бумаги.

— В таком случае мне остается только спросить, желаете ли вы обратиться в полицию.

— Наверно, нет. Не хочу терять время. Да и какой смысл? — Лиза открыла портмоне. — Деньги на месте, кредитки тоже.

— Вы их уже заблокировали?

— Честно говоря, не успела. — Она облегченно вздохнула. — Уф, прямо камень с души свалился. По-вашему, почему вор ничего не взял?

Питер пожал плечами.

— Не знаю. Может быть, его что-то спугнуло. А может, он просто не нашел то, что искал.

— Что, например?

— На этот вопрос я ответить не могу. Странный случай. Мы сейчас проверяем отель, ищем посторонних.

Он задумчиво потер подбородок и посмотрел в окно. Лиза же, воспользовавшись моментом, попыталась исподтишка разглядеть его получше. Высокий, подтянутый, немного за тридцать. Темно-русые волосы. Лицо твердое, с волевым подбородком. Нос с легкой горбинкой. Глаза… кажется, серые. Одет в светло-коричневые слаксы и бледно-голубую рубашку с коротким рукавом. На нагрудном кармане бейджик с эмблемой отеля и надписью «Питер Файнс. Служба безопасности».

Он повернул голову, и Лиза поспешно, словно ее застали за каким-то неприличным занятием, опустила глаза.

— Давайте сделаем вот что. Если вас устроит то, что принесет Элисон, то мы отдадим ваши вещи в стирку. К утру все будет готово. Хорошо?

Она кивнула.

— Вы ведь куда-то собрались сегодня?

— Да, у меня встреча в семь часов в Форест-Хиллсе.

— Вы не будете возражать, если я подвезу вас до места? Только, пожалуйста, не сочтите за назойливость. — Питер снова улыбнулся, и Лиза снова почувствовала, что краснеет. Черт возьми, как девчонка.

— Спасибо, но мне бы не хотелось… — промямлила она. — Вы ведь на работе, и к тому же…

— Я заканчиваю в половине седьмого, — поспешил объяснить он. — К тому же нам по пути.

— Хорошо, встретимся в фойе, — согласилась Лиза. — И спасибо за все.

Ни глазомер, ни вкус Элисон не подвели — купленные вещи оказались впору, и Лиза, с удовольствием облачившись в обновки, в назначенное время спустилась в фойе. Питер уже ждал ее у стойки регистрации.

— Вы чудесно выглядите.

— Спасибо. — Она смущенно отвела взгляд. — Я хотела бы поблагодарить мистера Бартлеби — но он, наверно, уже ушел?

— К сожалению. И появится только в понедельник. Ну что, едем?

Выйдя из отеля, они повернули к парковочной площадке. Питер открыл дверцу темно-синего «БМВ». Через минуту автомобиль выехал со стоянки.

— Через четверть часа будем на месте, — пообещал Питер. — В Тампе пробки большая редкость, так что не опоздаете.

— У нас их вообще нет, — усмехнулась Лиза. — Городок небольшой, а молодежь предпочитает скутеры и мотоциклы. — Она рассеянно посмотрела в окно и замерла от удивления — из отеля вышел… Кен Джессон. В следующее мгновение автомобиль повернул влево, и Кен — или человек очень на него похожий — пропал из виду. Лиза оглянулась, но его уже не было. Он или не он? Нет, скорее всего, ошиблась. Кену абсолютно нечего делать в Тампе. Он ведь сам говорил о каких-то планах на выходные.

19