— Да, а что? — удивилась Лиза.
— Вы — Лиза?
— Верно.
— Мистер Лоренс звонил четверть часа назад и просил передать вам, что он задерживается минут на десять.
— Спасибо, — пробормотала Лиза.
— Не огорчайтесь, — добавила сочувственно барменша.
— Да я и не огорчаюсь. Просто…
— По-моему, вас ждет приятный сюрприз, — оглянувшись, продолжила полушепотом девушка, которую, судя по бейджику на воротничке, звали Кирой.
— Неужели?
— Да. Дело в том, что я знаю Лоренса Блейка. Мы учились с ним в одной школе. А сегодня я видела его в ювелирном магазине Робинсона.
— Вот как.
— Да. И знаете, что он там делал? — Кира загадочно подмигнула.
Сердце сжалось от нехорошего предчувствия.
— Кажется, догадываюсь. Он…
Закончить она не успела — висевший над дверью колокольчик судорожно забился, и Лоренс Блейк переступил порог.
Судя по заказу — суп с фенхелем, лазанья по-неаполитански, рыбное ассорти, — Лоренс собирался провести в ресторане по меньшей мере пару часов, что совершенно не входило в планы Лизы. Вечер превращался в затянувшуюся пытку. Ладно, решила она, попробую лазанью, а потом сообщу Лоренсу о своем решении и уйду.
— Что будете на десерт? — спросил официант.
— Дорогая? — Лоренс откинулся на спинку стула. В баре он успел перехватить стаканчик виски, что не придало ему уверенности, но определенно добавило нервозности.
— Позже. — Она решительно закрыла меню — заказ и без того уже нанес серьезный удар по бюджету ее незадачливого жениха. Завтра бедняга опомнится и не только пожалеет о своей опрометчивости, но и обвинит ее, Лизу.
— Ладно. Тогда бутылку вина класса Гран Крю. Кажется, у вас есть «Шабли»?
Она укорила себя мысленно. Такое вино стоило по меньшей мере триста долларов, и с ее стороны было бы неприлично бросать его наедине с такой бутылкой в испорченном настроении. Вот так, промедлила и упустила инициативу.
— Лоренс, хочу поблагодарить тебя за помощь.
— Ты о Джойсе Кремере? — Он пожал плечами. — Мне это ничего не стоило. Хотя, надо сказать, Джойс последнее время немного не в себе. Уж и не знаю почему.
— А ты не думаешь, что он проиграет?
— Джойс? — Лоренс посмотрел на нее так, словно она усомнилась в праве американцев учить демократии все прочие народы. — Да ты что! На Кремере завязан едва ли не весь город. Он просто не может проиграть.
Господи, как она могла встречаться с таким человеком?! Он же ничего не видит дальше своего носа.
Официант вернулся с бутылкой, откупорил, налил в оба бокала и после снисходительного кивка Лоренса удалился.
— Попробуй, отличное вино.
Лиза покачала головой. Боже, как же выпутаться из этой дурацкой ситуации?
Принесли суп. Она нехотя взяла ложку. Лоренс между тем оседлал любимого конька, разразившись длинным и скучным монологом на тему местной политики и не давая Лизе возможности вставить хотя бы слово.
Наконец тарелки убрали, и Лоренс, внезапно остановившись, опустил руку в карман. Сейчас он достанет кольцо и…
Лиза перевела дыхание.
— Послушай, мне нужно кое-что тебе сказать. Дело в том, что…
— Нет, подожди, — перебил ее Лоренс. — Это я должен кое-что тебе сказать. — Он достал из кармана платок и вытер влажный лоб. Еще раз приложился к бокалу. Огляделся.
Ну вот, подумала Лиза, дождалась. Так тебе и надо.
— Я много думал… о нас с тобой. Мы знакомы уже давно, но… В общем, вчера я понял, почему у нас не складывается. Ты хочешь, чтобы мы поженились.
Она открыла было рот, но он остановил ее решительным жестом.
— Не отрицай. Этого хотят все женщины, и ты не исключение. Но, видишь ли, в моей жизни кое-что случилось. — Он потер нос. — Да, случилось…
Лиза обреченно молчала. Аппетит пропал совсем, и она смотрела на лазанью почти с отвращением.
— Понимаешь, я встретил женщину…
— Что?! — вырвалось у нее.
— Ну вот, я так и думал. — Лоренс демонстративно развел руками. — Но у меня тоже есть право на счастье, а с тобой…
Лиза пристально посмотрела на него, еще не веря услышанному.
— Повтори, что ты сказал.
— Я встретил женщину. Ее зовут Софи. Она работает помощницей адвоката в конторе Уильямса. Мы познакомились в прошлое воскресенье и…
— Софи? Уж не Софи ли Кинкейд?
— Да. А ты откуда знаешь? — удивился Лоренс. — Я еще никому не говорил.
— Софи Кинкейд, — повторила Лиза. Господи, Лоренс втюрился в Софи Кинкейд! В ту самую Софи, которая прославилась на весь Мерфи-Лейк умением опустошать кошельки доверчивых ловеласов. В ту самую Софи, которая в свои то ли двадцать три, то ли двадцать четыре года успела дважды побывать замужем.
— В этом чертовом городишке все обо всем знают, — пробурчал Лоренс, подливая себе вина. — Да, это Софи Кинкейд. — Он гордо поднял голову. — И не смотри на меня так. В конце концов…
И тут Лиза не выдержала и расхохоталась. Ей стало вдруг так легко, словно тяжкая ноша, несколько дней давившая на плечи, наконец свалилась. Боже, а она-то собиралась утешать этого позера, этого самовлюбленного павлина!
— Перестань, на нас смотрят, — прошипел, нервно оглядываясь, Лоренс.
Зал в этот вечерний час был заполнен более чем наполовину. Струнный квартет наигрывал что-то романтическое. Негромкие голоса, приглушенный свет, звон бокалов… Ее громкий смех прозвучал здесь совершенно неуместно.
— Извини. — Лиза постаралась взять себя в руки. — Извини. Я вовсе не хотела тебя обидеть. — Лоренс насупился, и она быстро добавила: — Софи — прекрасная девушка. Я очень рада за тебя. Уверена, вы будете счастливы.